Ballate sull’immigrazione: dal medioevo ai giorni nostri

Il tema dell’immigrazione è attuale fin da quando abbiamo memoria. Se ne parla su giornali, TV, radio, social, praticamente ogni giorno. Talvolta abbiamo l’occasione di ascoltare le storie delle persone che hanno compiuto viaggi infiniti, superando ostilità di tutti i tipi, oppure vengono riferite le loro sensazioni: il timore di un nuovo ambiente, la curiosità di conoscere nuove realtà, il dispiacere di dover lasciare la propria terra.

Queste esperienze di vita ricordano molto i temi delle ballads, le “ballate”, il genere poetico che fiorì nel periodo medievale. La caratteristica principale è quella di raccontare una storia, senza nessuno scopo morale. Queste composizioni poetiche venivano raccontate per il solo piacere di ascoltava. Molto spesso ritroviamo più versioni di una storia, perché questo genere poetico apparteneva alla tradizione orale, e un racconto poteva prendere direzioni impreviste. Inoltre le storie erano spesso cantate, con un accompagnamento musicale.


Lo stile che le caratterizza è spesso tragico e drammatico in quanto la maggior parte di esse trattavano di temi come la guerra, la morte, la gelosia, la vendetta. Tutti valori connaturati alla vera essenza dell’uomo. Elementi perenni e immutabili, che fanno emergere una verità rilevante: l’uomo si evolve, ma non cambia. Eugenio Montale ha scritto: «La storia non è magistra di niente che ci riguardi […] Non contiene il prima e il dopo. […] Essa parla, dunque, del presente».

Basandosi sull’unicità dei meccanismi umani, gli alunni della 3F, guidati dalla prof.ssa di Letteratura inglese Francesca Dello Vicario e dalla sua collega Samantha Blackman, hanno realizzato delle ballate scegliendo il tema dell’immigrazione. Un tema senza dubbio importante e delicato, molto attuale, come abbiamo ricordato all’inizio.

Questo progetto ha avuto una nascita molto particolare: durante una lezione in cui la prof.ssa Blackman chiedeva ai ragazzi un’opinione su molti fenomeni e problemi sociali con cui l’Italia si confronta tutti i giorni, le due colleghe hanno deciso di conciliare l’ultimo argomento di letteratura affrontato con l’attualità e hanno dato vita a delle ballate sull’immigrazione scritte dagli alunni stessi.

Un lavoro molto utile per approfondire e mettere in pratica le ballate, poiché ha permesso di lavorare sulla loro struttura metrica, ma anche sull’emozione e sull’empatia  degli alunni stessi che, rispettando i canoni delle ballate, hanno raccontato storie dal punto di vista delle persone che scappano dai loro paesi per raggiungerne. Al centro delle storie, come nelle ballate medievali, emozioni e stati d’animo dei protagonisti.

Sofia Trentacarlini e Isabella Vieira Cruz, My body lays in the cold boat.

My body lays in the cold boat
My hands are frozen as I write
got no place to sleep, got no coat
every day that passes I get closer to the light

My body lays in this big, dark boat
I hope to arrive alive in the new land
A single fixed thought floats: setting foot on the sand
my body lies on the ground and my hope starts to fade
I turn to look around
And I see the sadness in all its shades

My body lays in this sad cage
I see my destiny from afar
It could be the start of a new page
And I hope it will shine brighter than a star.

Letizia Di Curzio e Valeria Spitaleri, Poor Land.
From my lovely lively poor country,
I had to escape for my tomorrow.
Oh my pain is so big for its poverty
And my heart is full of sorrow.

I could see the dead bodies of dry trees with red paint.
My empty stomach was full of grief,
Under my feet I heard the dry land’s complaints
While I was drag myself anger for beaf.

Oh my poor land, that I miss so much,
My heart was full of sorrow,
I had to escape from you, because I didn’t even have lunch,
I had to escape from you for my tomorrow.

Now, from here, from this new land I write about you,
The life is hard, nobody trusts the “stranger”,
They shout at me and despise me and, that’s true,
Now that my life is full of sadness and danger.

Melissa Bello, Ballad of the wanderer.
This is a ballad about immigration,
For those who don’t have a collocation.
Sure thing their life is hard,
But I’ll make sure their voices will be heard.

What leads you there, fellow friend?
I’m sure your voyage will have a happy end,
I know that you have a dream, deep in your heart,
So I’ll make sure your voice will be heard.

Where are you from, where do you go?
Always remember to keep going and never let go.
I know that this change will hit you like a dart.
But I’ll make sure your voice will be heard.

We are all humans, loving somebody is a human need
If we let our imagination run, without prejudice
We shall open our minds, also our heart
And one day, your voice will be heard.

Gemma Longobardi e Lorenzo Magagnini, My mother’s pain.

“Oh my Lord, please help us” my mother mourned
During the war we escaped away
I don’t sleep in my bed
I sleep on the ground, watching the sky becoming gray

Oh my mother, tell me some stories
What kind of people are immigrants
I’m craving to know your memories
I believe they are very important

“Oh my Lord” my mother mourned
“Give us some hope” she said
“We lost all the money we earned”
“We cannot see the future ahead”

Oh my mother tell me some stories
They destroyed our country
We have no more our territories
I can just write for you some poetry.

Aurora Venturini, Looking for peace.
Where are you going, my dear?
Where are you going, my dear?
I’m not going so near
I’m not going so near.

I’ve been traveling so long
From the country I belong.
I’m so tired, I feel so bad,
I’m really really sad.

Don’t worry, I can help you,
A new life I can give you.
You can stay in my country
Where there is of peace plenty.

No war, no fighting,
The only thing to do is laughing.
You will find all you are searching for
And you will be happy like you have never been before.

Matteo Proietti, The wayfarer’s ballad.
O’ I lived in all places;
Me, wayfarer without fatherland;
In this world full of spaces;
I lost the memory of my homeland;

O’ I started traveling soon;
In this useless life;
I wanted to reach the moon;
But I haven’t found a wife;

O’ I hoped to live better in France;
Me, wanderer without homeland;
But without money I didn’t have chance;
Now I remember about my fatherland;
O’ I was born in England;
I remember that I was so poor;
I dreamed of going to Switzerland;
But I became a French boor.

Federica Franzellitti, Migrant, migrant.
Oh migrant, migrant
Why did you come here?
You ran away from the war
Brave man, brave man

Oh migrant, migrant
Come more near
You will be better here
Brave man, brave man

Oh migrant, migrant
Don’t go back there
Stay here with me
Brave man, brave man

Or migrant, migrant
You are safe now here
You will have a family and good friends
Brave man, brave man.

Un commento su “Ballate sull’immigrazione: dal medioevo ai giorni nostri”

  1. Santo ha scritto:

    Bellissimo articolo
    Bravi

Lascia un commento

Il tuo indirizzo email non sarà pubblicato. I campi obbligatori sono contrassegnati *

Questo sito usa Akismet per ridurre lo spam. Scopri come i tuoi dati vengono elaborati.